Подбор переводчика
через 2 дня
от 70 000 ₽ за сотрудника
если сотрудник не подойдёт —
найдём замену
Подбор переводчика
Нам доверяют банки, ретейлеры, стартапы
телекоммуникационные и IT-компании
Делимся полезным контентом в блоге
Когда кто-то упоминает о рынке труда, можно часто услышать, как они приходят к двум противоположным...
Одна из главных задач HR-специалистов — подбор сотрудников для компании. А поскольку в найм входит...
Если вы не раз посещали сайты по поиску работы, вы, наверное, видели вакансии, в которых...
Не секрет, что работа занимает важную часть в жизни каждого человека, а в особенности профессионала...
Каждому проекту нужна сильная, вовлеченная и эффективная команда. Собрать такую с первого раза...
В отличие от прошлых лет, сейчас начинающим руководителям гораздо проще отслеживать уровень навыков...
Часто работодатели в разных сферах, но особенно, конечно, в IT-области нуждаются в быстром найме...
В рабочем коллективе, как и в любой части социума, всегда важна атмосфера. Создается она не только...
Soft skills (они же «гибкие навыки») — одни из ключевых качеств кандидата, которые необходимы для...
Стремительное развитие современных технологий приводит быстрому изменению цифрового мира и системы...
Каждый год русская речь пополняется новыми словами и терминами, в обиход уже вошли такие как...
И крупные, и малые компании часто пользуются одним из незаменимых рабочих инструментов, который...
Ответы на ваши вопросы
Стоимость подбора рассчитывается индивидуально от количества позиций и сложности их закрытия. Рассчитываем стоимость подбора персонала в компании с каждым партнером отдельно, вы платите после обсуждения задачи
Мы предоставляем первые анкеты уже через несколько дней после заключения договора. Вам остается только созвониться с кандидатами и провести собеседования
Да. Если вы подбираете работника в компанию, но по какой-то причине он не проработает у вас больше трех месяцев, мы бесплатно заменим кандидата
Мы уже много лет подбираем профессиональных специалистов разного уровня, в том числе низшего, среднего и высшего звена, и формируем собственную базу отбора кандидатов, в которой уже больше 60 тысяч сотрудников и работодателей
Кто такой переводчик
Мир большой, есть много разных стран, народностей и языков, которым владеют люди. Чтобы правильно понять друг друга, люди пользуются услугами переводчиков во многих делах, начиная от разговоров и заканчивая переводом различной литературы.
Переводить с одного языка на другой тяжело, необходимо не просто знать и понимать оба, но и владеть навыками правильного переноса информации: подбирать слова, выражения, соответствующие идиомы. Например, в английском языке есть выражение «it’s raining cats and dogs». Переводить как: дождь из кошек и собак? Нет. На русском подходящая идиома — «льет как из ведра». Такой подход относится не только к английскому, но и другим языкам. У каждого из них свои поговорки и свои отличия. Поэтому переводчику важно разбираться в обоих языках.
Поле деятельность переводчиков велико — это и фильмы, и книги, и специальная техническая литература, и договоры. Если сталкиваются носители двух разных языков, в работе с ними и между ними всегда найдется место переводчику.
Чем занимается переводчик
Задачи переводчика зависят от места трудоустройства и должностных обязанностей. В деятельности специалистов выделяют несколько направлений:
- Устный перевод. Сюда входят последовательные и синхронные переводы. Стоит отметить, что второй вариант сложнее, поскольку приходится одновременно слушать и переводить, иногда в обе стороны;
- Письменный перевод. В эту категорию входит документация, техническая, деловая, юридическая и художественная литература. В некоторых случаях специалиста можно заменить электронными переводчиками, но они ошибаются и работаю по шаблонам, залитым в них. Лучше воспользоваться услугами живого переводчика, который разбирается в языковых нюансах;
- Технический перевод. Это узкая специализация письменных переводов, которая обусловлена наличием технических терминов и специальных слов, не использующихся в обычной речи носителей;
- Юридический перевод. Направление относится к области права и тоже требует спецтерминов;
- Художественный перевод. Одно из самых широких полей деятельности письменных переводов. Однако помимо самого языка переводчику, который делает перевод художественной литературы, потребуются не только знания самого языка, но умение передавать слог и стиль автора произведения. Недостаточно просто подобрать подходящие слова, чтобы передать настроение, атмосферу, а, в случае со стихами, и рифму.
Несмотря на важность профессии, не обязательно заканчивать высшее образование по направлениям перевода. В некоторых случаях достаточно сдать экзамен на знание языка, например для китайского это будет экзамен NSK, а для корейского TOPIK. После получения результатов с хорошим баллом и уровнем, соискатель может обратиться в организации, где требуется переводчик.
Как найти переводчика
Переводчики всегда востребованы на рынке труда, особенно если соискатель владеет каким-то сложным языком, например китайским. Специалисты работают в изданиях, профильных организациях, международных компаниях. Но самостоятельный поиск переводчика для таких организаций может затянуться или не быть продуктивным. В этом случае проще обратиться к рекрутинговым агентствам.
Оставьте заявку на нашем сайте, и мы свяжемся с вами в ближайшее время, чтобы обсудить детали договора. Мы работаем в сфере подбора персонала несколько лет, наши рекрутеры опытны и закрывают самые сложные и редкие вакансии.
остался один клик
и обсудим детали поиска